Los tsáchilas cuentan con su catálogo de interculturalidad

Santo Domingo.- La representación de un árbol de ceibo con danzantes que simulaban una ceremonia ancestral fue parte de la socialización del proyecto Colección étnica de valores e imágenes de la cultura e interculturalidad de la etnia tsáchila.

En esta propuesta se presentó un catálogo que recoge las costumbres, las tradiciones, el idioma y varios aspectos antropológicos.

En el centro cultural Luban Oko se presentó el proyecto, que fue uno de los ganadores de los fondos concursables que entrega el Ministerio de Cultura y Patrimonio.

Obra
Antes de presentar los resultados de la investigación, que se realizó por tres meses, se escenificó la obra Tolón Pelé (cuya traducción es tierra-surgir-árbol), que tiene un significado sobre la relación que mantienen los tsáchilas con la naturaleza.

El ceibo es uno de los árboles mitológicos que tiene la nacionalidad y cuatro danzantes recrearon la cosmovisión que aún se mantiene con esta especie.

Catálogo
Elina Castro, coordinadora de este proyecto, explicó que el contenido del catálogo se pudo elaborar por las visitas de investigación que se realizaron a tres de las siete comunas que se encuentran en Santo Domingo: Otongo-Mapalí. Chigüilpe y El Poste.

Entre estas visitas de investigación se pudo entrevistar a ancianos tsáchilas que solamente hablan tsáfiki, lengua ancestral de los tsáchilas.

Se logró identificar que los ancianos tsáchilas mantienen en su memoria oral tradiciones, alimentación y hasta palabras que han ido desapareciendo con el tiempo.

“Encontramos una riqueza cultural y la recuperamos para que en Santo Domingo se conozca lo que de ancestral tenemos”, dijo la coordinadora.

Catálogo
El catálogo también recoge los símbolos culturales, medicina ancestral, fauna, clasificación de apellidos nativos y otros aspectos antropológicos.

Para elaborarlo se contó con el aporte de los promotores culturales de la nacionalidad tsáchila, como Geovanny Aguavil y Lisbeth Ojeda Calazacón, quienes sirvieron de guías para realizar la investigación en las comunas.

Aguavil indicó que este tipo de proyectos les ayuda a evaluar la continuación de costumbres y tradiciones.

Se pierde el tsáfiki
“El tsáfiki se está perdiendo entre los niños tsáchilas, nos dimos cuenta que ahora debemos reforzar nuestra lengua materna”, añadió el promotor cultural Aguavil.

Castro indicó que el catálogo será entregado a varias entidades públicas y privadas para que se conozcan los resultados de la investigación.

Indicó que a partir de este proyecto están planificando la difusión de clases de tsáfiki pero bajo una malla curricular para poder recuperar la lengua ancestral.

Fuente: El Universo

ra

Publicaciones relacionadas

Mira también
Cerrar
Botón volver arriba